■『中論』の註釈書
・『中論』の否定の論理を解明するあたって、
⇒まずその書の立場の原意を知るためにどの註釈(ちゅうしゃく)によるべきか、ということが問題になる。
⇒現在出版されている『中論』の註釈が六種あるが、それを順次に考察しよう。
・そのうちで、『大乗中観釈論』一八巻はスティラマティ(安慧:あんね)の著であるが、
⇒かれはヨーガ行派の人であるから、独自の立場から解釈していて、必ずしもナーガールジュナの原意を伝えているとはいえないのではないか、という懸念がある。
⇒その上に『中論』の詩句は後世に至るまで変化を受けることが僅少であるにもかかわらず、その漢訳をみると前半(惟浄釈:ゆいじょうしゃく)も後半(法護訳:ほうごやく)ももとの原文を思い切って意訳しているしまた脱落もあるので、これにのみよることは適当ではない、といわねばならぬ。
・さらにバーヴァヴィヴェーカ(あるいはバヴィヤ。清弁(しょうべん)、490ころー570年ころ)の『般若灯論釈』は詳しい註釈であるから非常に参考となるが、
⇒かれは新たに独自の説を主張して、スヴァータントリ派とよばれる学派の始祖となったと伝えられているから、この註釈のみにたよってナーガールジュナの原意を知ろうとすることは極めて危険である。
⇒かつ、このチベット本は始めの二章のみ批評的に刊行されたにすぎず、また漢訳はチベット訳に比して訳本の原形が非常に乱雑であるから漢訳のみにたよることは適当ではない。ただ参考として言及するのみとどめたい。
・バーヴァヴィヴェーカ(清弁)がその論争の相手として攻撃の鉾を向けているのは、
⇒ブッダバーリタ(仏護、470ころ-540年ころ)である。ブッダバーリタは、アーリャデーヴァ(提婆:だいば、170ころー270年ころ)、ラーフラバトラ(羅睺羅:らごら、200ころ―300年ころ)以後約200年近くふるわなかった中観派を復興した人であるが、
⇒ブッダバーリタの考えは大体においてナーガールジュナの原意を得ているであろうということは、すでに諸学者の認定するところである。
⇒故にブッダバーリタの註釈は信頼しうるのであるが、そのチベット文は始めの部分(第一二章まで)が批評的に出版されたのみで、
⇒重要な思想を含む後半の部分は未出版であるから、これも出版された部分を参考にとどめるという程度とせざるをえない。
■最も重要なチャンドラキールティの註釈と採用する理由
・ブッダバーリの弟子であるチャンドラキールティ(月称)の書いた註釈である『プラサンナバダー』のサンスクリット文が残存し出版されている。
⇒諸学者の説にしたがってブッダバーリの解釈が大体においてナーガールジュナの原意を得ているとするならば、
⇒それを受けついだチャンドラキールティの註釈も大体においてナーガールジュナの原意に近いであろうと思われる。
⇒ただ現存サンスクリット本の詩句は元来の古形を多少改変した跡が見られるので、その点が気づかわれるが、しかしそれも枝末に関することで『中論』の思想全体を動かすほどの改変はなされていない。
・チャンドラキールティの註釈は『中論』研究におそらく最も重要であろうと思われる。その理由は、
①詳しく註釈を施してあるために思想を充分に理解しうる。
②サンスクリット文であるために思想を明白に理解することができるので、従来クマーラジーヴァ(鳩摩羅什)び訳にのみよっていた解釈の誤謬を訂正し、不明な箇所の文章の意義を明らかになしうる。
③年代は後になるが、大体においてナーガールジュナの原意に従っていると思われる。
⇒上述の理由によって、『中論』の思想解釈にあたってはもっともチャンドラキールティの註によらねばならぬと思う。
■古註の扱い
・なお古註として
⇒『無畏論(むいろん)』とクマーラジーヴァ訳の青目釈(しょうもくしゃく:ピンガラ〔青目〕による註釈書)とがある。
⇒『無畏論』はチベットの伝説によればナーガールジュナの真作とされ、西洋の学者によって一般に承認されているが、
⇒近年わが国の学者の研究によると少なくとも現存の『無畏論』はナーガールジュナの真作ではないと考えられている。
⇒しかし古註であることは疑いなく、その点で重要視すべきであるが、
⇒その注釈の文はただ詩句の文章の語の順序を変更してわかりやすく散文に書き換えたという程度にとどまる箇所が非常に多く、
⇒とうてい詳細なチャンドラキールティの註釈はどには解釈の助けとはならない。
・またクマーラジーヴァ訳の青目釈『中論』四巻がある。
⇒従来中国・日本の『中論』研究はもっぱらこれによっていた状態であり、極めて重要なものであるが、
⇒クマーラジーヴァが極度に意訳している以上、
⇒中国においてさえ青目釈の欠点が云々されているし(僧叡による『中論』の序および嘉祥大師吉蔵『中論疏』を参照)、
⇒また漢文の性質上種々の解釈が可能となり、
⇒解釈者は自分の漢字の常識をもちこんで、後に指摘するように、勝手に解釈することが中国で行われていた。
・そのためこの危険を避けるためには
⇒サンスクリット本の助けを借りなけらばならぬ。
⇒したがって『中論』の思想を解釈するためには、
⇒大体チャンドラキールティの註釈を中心として
⇒古註である『無畏論』や青目釈を常に参照し、さらにブッダバーリタの註釈や『般若灯論釈』『大乗中観釈論』の助けを借りたい。
<参考情報>
■唯識:第七 未耶識(マナシキ:自己中として外部情報を屈折させるプリズムの如く)

■諸註釈の解釈の相違
・ここで問題が起きる。
⇒これらの諸註釈の中で『無畏論』、ピンガラ〔青目〕の註釈やチャンドラキールティの註釈を中心とするにしても、
⇒これらの間にさらに解釈の相違がありはしないか。
⇒もし相違があるときにはどのように取扱うべきか。
⇒解釈の相違は実際に認められる。
⇒すなわち、ある註釈は一つ詩句を中観派の主張と解しているのに、
⇒他の註釈はその同一の詩句を反対派(たとえば有部・犢子部・正量部:上座部派)の主張とみなしている。
・こういう場合にどの解釈が
⇒原意に合しているかを決定することは容易ではない。
⇒多分こちらが原意に合しているであろう、という感じをもつことはできるが、
⇒断定することはほとんど不可能である。
⇒故にこれらの詩句の文章には触れないことにして
⇒最も安全は材料を使って推論するよりほかに仕方がない。
・さて、このように同一の詩句に対して
⇒正反対の解釈がなされるところもあるほどであるから、
⇒たとえすべての註釈によって中観派の主張を述べていると認められている詩句に関しても、
⇒非常な解釈の相違が有りはしないが、という疑問が起こる。
⇒しかし『大乗中観釈論』『般若灯論釈』は別として
⇒『無畏論』、ピンガラの註釈、チャンドラキールティの註の三註釈のみに関しては、
⇒部分的に多少解釈の相違があるけれども全体としては著しい相違はないと思う。
⇒もちろん、知識も豊富で洞察力のある研究者が検討したならば全体にわたる解釈の相違が認められるかもしれないが、
⇒筆者の眼に映じたところでが上記の三つの註釈に関しては著しい相違は気づかれなかった。
⇒それはおそらく次のような理由によるのであろう。
・『中論』の本来の詩句は
⇒詩句だけ読んでも大体理解しうるほど、主語・述語・客語がみなそなわっていて
⇒註釈を必要としない。
⇒故に『無畏論』は註釈であるが、ただ詩句の文章の語の順序をかえたにすぎぬ程度のものであり、
⇒また各註釈一般に一つの詩句に対する逐語的な註釈を省略したところさえもある。
⇒その意味では、『ミーマーンサー・スートラ』や『ヴェーダーンタ・スートラ』とは著しく性質を異にしている。
・また『中論』における論敵排撃(破邪:はじゃ)の論理は、
⇒概念や判断内容の実在性を主張する論理(法有の立場)を排斥しているのであり、
⇒概念や判断の内容を説明しているのではないから、
⇒たとえば『唯識三十頌(ゆいしきさんじゅうじゅ)』などのように註釈者によって著しく異なった解釈をされるということはなかったのであろう。
・したがって一つの詩句が
⇒中観派の主張を述べているのか、それとも反対派の主張を述べているのか、
⇒ということを決定するにあたっては相違がみられるが、
⇒いったんどちらかに決定したならば、
⇒その中に出てくる用語やそのつづき方については大体同様の解釈を施したとみてよいと思う。
・以上『中論』の諸註釈について論じたが、
⇒そのほかにも『般若経』やナーガールジュナの他の著作、そのほか中観派の書も『中論』の思想を明らかにするための参考として言及したい。
⇒また年代は後になるが、シャーンティデーヴァ(寂天(じゃくてん)650-700年ころ)の『さとりの行ないへの入門』および同書に対するプラジニャーカラマティ(950ころ-1030年ころ)の難語釈もすでに諸学者の主張したように中観派の思想を述べているとみてさしつかえない。
<参考情報>
■唯識の肝:八識
・前五識 (眼識・耳識・鼻識・舌識・身識・意識)
・第六 意識
⇒上記六識に以下2識を加える(認識の深化)
・第七 未耶識(マナシキ:自己中心化⇒外界から入る情報を自分の都合の良いように解釈する)
◆第八 阿羅頼耶識(アラヤシキ:記憶情報を詰め込む領域=記憶媒体装置(ハードディスク)=種子:未耶識の働きによる記憶領域)=経験認識
・個々人の見聞、経験等の情報が全て書き込まれ、ため込まれる
⇒良くも悪くも「ため込まれた情報」は更新される
⇒次第に個々人の倫理観が形成される「心の働き」の領域

■第七 未耶識(マナシキ:自己中として外部情報を屈折させるプリズムの如く)

■禅観
・入力情報を屈折させない仕掛け
⇒呼吸を整えて

■仏の教え(何を第八 阿羅頼耶識に蓄えるか)
・第八 阿羅頼耶識(アラヤシキ:記憶情報を詰め込む領域=記憶媒体装置(ハードディスク)=種子:未耶識の働きによる記憶領域)=経験認識
⇒自らその意をき浄めよ
